10月13日下午,浙江省商务厅国际投资促进中心对外投资部陈伟航部长应邀来我院作题为“译路相伴:翻译职业学习实践心得”的讲座。黎昌抱院长向陈伟航部长正式颁发了永利总站ylzz55校外翻译专业硕士研究生指导教师聘书。
此次讲座由杨小龙副院长主持,学院相关老师和全体研究生参加。
讲座中,陈伟航部长基于多年丰富的外事口笔译经验,分别围绕个人简介、笔译范例、翻译心得与交流问答四个板块一一展开,层层递进。
在个人简介部分,陈部长首先风趣地讲述了他海内外求学经历及收获,向在座师生分享了他远涉英国、美国、澳大利亚与捷克等地口译经历。然后以博物馆宣传材料、景区公示语及中国特色时政类文本等为例,分享他丰富的笔译和听译经验。
就翻译心得方面,陈部长强调通过广泛阅读积累地道中英文表达的重要性,此外,他鼓励师生关注时事新闻,多留意接触新事物,讲求一分耕耘一分收获。
交流问答过程中,陈部长针对同学的疑惑,着重强调翻译专业学生需要将人工智能带来的挑战转化为机遇,勤修专业本领,方能适应时代变化,与时俱进,并对同学们寄予了殷切的期望。
临近讲座尾声,杨小龙副院长作了总结并鼓励同学们在生活中践行所学,实现人生目标。
陈伟航,浙江省商务厅国际投资促进中心对外投资部主任,负责与世界各国经贸投资交流合作;永利总站ylzz55校外翻译专业硕士研究生指导教师。曾就职于浙江省世界贸易中心等知名公司,并曾赴新西兰学院两年,教授英语阅读和写作。拥有多年丰富的外事翻译经验。兼任杭州市翻译协会常务理事,中国口译大赛浙江赛区评委,江苏省研究生英语翻译大赛评委,省内数家高校英语翻译专业的客座专家,宁波大学翻译硕士研究生答辩评委。译著有《空间的聚散》《无锡雕塑》《苏州雕塑》《塑魂鉴史》《书法与建筑》《自然与建筑》等,以及中国茶叶博物馆、岳王庙、无锡鼋头渚人杰苑等景点解说词以及其他大量时政类翻译。担任多场包括历任省委省政府主要领导出席的大型境内外商务活动、国际峰会、高峰论坛、阿里巴巴云栖大会、天猫会议、世界浙商大会、腾讯、ABB、吉利汽车等国际性活动的同传和交传。